
קטי חלילי מתורגמנית
מתרגמת מנוסה מקצועית וחריפה מפתח תקווה
פ"ת, ישראל
פרילנסר
אודותינו
שלום רב,
אני קטי חלילי בת 36 מפתח תקווה
בעלת תואר ראשון בערבית מבר אילן .אני בקיאה בערבית מדוברת וערבית ספרותית ברמה מיוחדת מאוד .לשעבר מתורגמנית לערבית בבתי משפט וכלא בבתי משפט פתח תקווה כפר סבא תל אביב ראשון לציון ועוד.
כותבת ומנסחת בערבית ספרותית ברמה גבוהה מאוד. אשמח לעבודות תרגום מעברית לערבית ולהיפך. לימדתי ערבית מדוברת ספרותית שוטרים וכוחות הביטחון.
בברכה, קטי חלילי
אני קטי חלילי בת 36 מפתח תקווה
בעלת תואר ראשון בערבית מבר אילן .אני בקיאה בערבית מדוברת וערבית ספרותית ברמה מיוחדת מאוד .לשעבר מתורגמנית לערבית בבתי משפט וכלא בבתי משפט פתח תקווה כפר סבא תל אביב ראשון לציון ועוד.
כותבת ומנסחת בערבית ספרותית ברמה גבוהה מאוד. אשמח לעבודות תרגום מעברית לערבית ולהיפך. לימדתי ערבית מדוברת ספרותית שוטרים וכוחות הביטחון.
בברכה, קטי חלילי
שפות
ערבית
שליטה קרובה לשפת אם
תחומי התמחות
תרגום
100 ₪ לשעה
תרגום ערבית
שלום רב
אני דוברת רהוטה בערבית ברמת שפת אם. עבדתי כמתורגמנית לערבית בבתי משפט מול אסירים ותרגמתי תרגום חי מול השופטים בין השנים 2010 -2011 בבתי משפט בכפר סבא , פתח תקווה ורחובות וכן פעם אחת במשרד הפנים בסניף כפר סבא.התנדבתי מעט במרפאת הפליטים הסודנים בתחנה מרכזית בתל אביב.לקחתי חלק פעיל בקורסי תרגום וכתבתי סמינריונים בערבית וציוניי בערבית נעים בין 86-99.בקיאה בערבית ודוברת וכותבת ערבית עשירה וגבוהה.בברכה ,יקוט.
أهلا بكم
أنا ناطقة وأتقن اللغة العربية على مستوى لغة الأم. لقد اشتغلت مترجمةً للعربية في محاكم أمام أسرى وترجمتُ ترجمة "حيّ" أمام القضاء بين السنوات 2010-2011 في المحاكم في كفار سابا ، بيتح تكفا ،ورحوفوت وحتى مرّة في وزارة الداخلية في فرع كفار سابا . كما ، تطوّعتُ قليلا في عيادة اللاجئين السودانيين في المحطة المركزية في تل أبيب. وساهمت بشكل فعّالا في مساقات الترجمة وكتبتُ وظائف نهائية بالعربية وتدور علاماتي بالعربية حول 86 وحتى 99.أتقن عربية وناطقة عربية غنيّة وعالية. تحياتي ، ياقوت.
אני דוברת רהוטה בערבית ברמת שפת אם. עבדתי כמתורגמנית לערבית בבתי משפט מול אסירים ותרגמתי תרגום חי מול השופטים בין השנים 2010 -2011 בבתי משפט בכפר סבא , פתח תקווה ורחובות וכן פעם אחת במשרד הפנים בסניף כפר סבא.התנדבתי מעט במרפאת הפליטים הסודנים בתחנה מרכזית בתל אביב.לקחתי חלק פעיל בקורסי תרגום וכתבתי סמינריונים בערבית וציוניי בערבית נעים בין 86-99.בקיאה בערבית ודוברת וכותבת ערבית עשירה וגבוהה.בברכה ,יקוט.
أهلا بكم
أنا ناطقة وأتقن اللغة العربية على مستوى لغة الأم. لقد اشتغلت مترجمةً للعربية في محاكم أمام أسرى وترجمتُ ترجمة "حيّ" أمام القضاء بين السنوات 2010-2011 في المحاكم في كفار سابا ، بيتح تكفا ،ورحوفوت وحتى مرّة في وزارة الداخلية في فرع كفار سابا . كما ، تطوّعتُ قليلا في عيادة اللاجئين السودانيين في المحطة المركزية في تل أبيب. وساهمت بشكل فعّالا في مساقات الترجمة وكتبتُ وظائف نهائية بالعربية وتدور علاماتي بالعربية حول 86 وحتى 99.أتقن عربية وناطقة عربية غنيّة وعالية. تحياتي ، ياقوت.
נסיון תעסוקתי
מתורגמנית לערבית
פרוטוקול , מילים ,אלטקסט- עבדתי בין השנים 2010 עד 2013 בחברות אלטקסט מילים פרוטוקול .
- מתורגמנית לערבית בבתי משפט וכלא ועוד משרדים.
תארים אקדמיים
תואר ראשון בשפה וספרות ערבית
בר אילן- שפה וספרות ערבית תואר ראשון
- דקדוק
- תחביר
- שירה קלאסית ומודרנית
- ספרות ערבית ומודרנית
פעילות התנדבותית
מתורגמנית
מרפאת הפליטים בתחנה מרכזית תא , תל אביב ישראל- שלום רב
- אנשים סודנים ואריתראים היו מגיעים לקבל טיפול ואני הייתי מתרגמת לעברית את דבריהם וכן משוחחת עמם בערבית.
1 תחומי התמחות

100 ₪
ל- 250 מילים
תרגום
מבקרים גם צפו ב...
חוות דעת
