https://specializzazione.accademia-aliprandi.it/2019/07/06/qualita-della-resa-interpretazione-intersemiotica-e-intrasemiotica-a-confronto-di-eugenia-di-giovanni/

Eugenia Di Giovanni
Italy
Freelancer
ABOUT
I graduated in Linguistic Mediation (Bachelor) and in Modern Languages for the International Communication and Cooperation working from English and French (Master’s Degree). I studied abroad for one semester at the École d'interprètes internationaux (Mons, Belgium). Thanks to my educational background, I coped with different types of texts and fields. I learned the basics of the audiovisual translation (softwares and interlingual/intralingual translation practices) and more recently I attended an extra subtitling course at the AVT Summer School (Unisalento, Lecce). Soon I will take part into another subtitling course specialized in Subtitles for the Deaf or Hard-of-Hearing (SDH).
LANGUAGES
Italian
Native or bilingual proficiency
English
Full professional proficiency
French
Full professional proficiency
Deutsch
Elementary proficiency
SKILL DETAILS
Translation
106 ILS / hr
English Translation
Italian Translation
I graduated in Linguistic Mediation (Bachelor) and in Modern Languages for the International Communication and Cooperation working from English and French (Master’s Degree). I studied abroad for one semester at the École d'interprètes internationaux (Mons, Belgium). Thanks to my educational background, I coped with different types of texts and fields both in English and French.
French Translation
Writing & Editing
70 ILS / hr
Writing Movie Subtitles
I learned the basics of the audiovisual translation (softwares and interlingual/intralingual translation practices) and more recently I attended an extra subtitling course at the AVT Summer School (Unisalento, Lecce). Soon I will take part into another subtitling course specialized in Subtitles for the Deaf or Hard-of-Hearing (SDH).
COURSES & CERTIFICATIONS
January 2020
Tradurre e comunicare nelle istituzioni
STL formazione- Course about European Institutions aimed at translating in an accurate way all the different types of documents received by Translators.
September 2019
Sottotitolazione Francese- italiano
AVT Summer School- I learned the basics of the audiovisual translation (softwares and interlingual/intralingual translation practices)
EDUCATION
October 2017
-
October 2019
Modern Languages for the International Communication and Cooperation Modern Languages for the International Communication and Cooperation
Università di Macerata- Translation and Interpreting
September 2015
-
December 2015
ERASMUS
University of Mons, Faculy of Translation and Interpretation- Translation and Interpreting
VOLUNTEER WORK
4 SKILLS

70 ILS
/ 250 words
Writing & Editing
Reviews
