בכל שבוע נציג בפניכם סיבה טובה אחת (לפחות), שתבהיר לכם את ההבדלים המהותיים בין תרגום מקצועי לכל שיטת תרגום אחרת.
והפעם: מה שתרגום מילולי עושה לביטויים ועגה מקומית. לפניכם ביטויים השגורים בעברית ובאנגלית, ותרגומם המילולי באדיבות השכנות שלנו, יפה ואנג'לינה.
מילון הביטויים המתורגם מאת יפה ואנג'לינה
חבל על הזמן - Waste of time
כיף חיים - Fun life
לאכול סרטים - Eat films
שטויות במיץ עגבניות - Nonesense in Tomato Juice
שפה עשויה מגבינה - Cheesy language
תחתוך אל המרדף - Cut to the chase
זו חתיכת עוגה! - It's a piece of cake
מה על? - What's up?
לא תהיתם מידי פעם למה יש כל כך הרבה סוגי מתרגמים בשוק? האם זה באמת כי השוק מוצף, או אולי כי למעשה כל אדם שיודע קצת אנגלית חושב שהוא מתרגם? אפילו דובר אנגלית מלידה אינו בהכרח מתרגם איכותי. עבודת התרגום מצריכה הבנה מעמיקה של השפות, יחד עם עבודת מחקר וניתוח מושגי. מתרגם איכותי יודע את העבודה מבפנים ומבחוץ, תרגום הוא לא "חתיכה עוגה!".
יש לכם הצעות נוספות למילון הביטויים?
שתפו אותנו!