
מיכאל גנדלמן - מלווה בכיר בקליטת עליה
גשר של מילים, יסוד של מקצועיות
חדרה, ישראל
פרילנסר
אודותינו
במהלך 35 שנות שירותו במשרד העלייה והקליטה, מיכאל היה הדמות הראשונה שפגשו עולים חדשים עם הגעתם לישראל. במסגרת תפקידו, הוא ליווה אותם בתהליך הקליטה, הסביר בפירוט על זכויותיהם וחובותיהם, הנפיק תעודות, הזין נתונים במערכות המשרד, וסיפק תרגום בשפות שונות לפי הצורך.
אהבתו הגדולה של מיכאל להסביר ולדבר באה לידי ביטוי בכל מפגש עם עולה חדש, כשהוא מקפיד להעביר מידע בצורה ברורה ומובנת, תוך הפגנת סבלנות ואכפתיות. שילוב זה של תקשורת בין-אישית מצוינת עם מקצועיות גבוהה הפך אותו לנכס יקר ערך במערכת הקליטה.
אהבתו הגדולה של מיכאל להסביר ולדבר באה לידי ביטוי בכל מפגש עם עולה חדש, כשהוא מקפיד להעביר מידע בצורה ברורה ומובנת, תוך הפגנת סבלנות ואכפתיות. שילוב זה של תקשורת בין-אישית מצוינת עם מקצועיות גבוהה הפך אותו לנכס יקר ערך במערכת הקליטה.
שפות
רוסית
שפת אם
עברית
שליטה קרובה לשפת אם
אנגלית
שליטה קרובה לשפת אם
תחומי התמחות
תרגום
100 ₪
ל- 250 מילים
תרגום רוסית
מזה 35 שנה מתרגם מרוסית לעברית במסגרת תפקידי כמלווה בכיר בקליטת עולים מטעם משרד העליה והקליטה
נסיון תעסוקתי
אפריל
1990
-
אפריל
2025
מלווה בכיר בקליטת עליה
משרד העליה והקליטה , ירושלים- המרכז לקליטת עליה – רשות האוכלוסין
- וההגירה (שדה התעופה בן גוריון)
- עובד מדינה בכיר |בשנים 1990 – 2025
- ליווי עולים חדשים מרגע נחיתתם –
- סיוע בשפה, הסברה, תרגום ותמיכה
- רגשית
- קשר שוטף עם נציגי ממשל וקהילות
- עולים
- קבלת 2 תעודות הוקרה כעובד מצטיין
- במהלך השירות
- ניהול אירועים מיוחדים, רגישות
- תרבותית והתמודדות עם מצבי חירום
קורסים, הסמכות, לימודי תעודה
במסגרת העבודה במלווה בכיר עברתי קורסים שונים
במסגרת העבודהפעילות התנדבותית
מדריך שפה
לימדתי עברית עולים חדשים באולפן בנתניה- ללמד ולהסביר
שירות צבאי
1976
-
1980
סמל ראשון
חיל השריון- שירתתי בחיל השריון ובחיל הקשר ואף חתמתי שנת קבע, לחמתי במלחמת לבנון הראשונה.
1 תחומי התמחות
100 ₪
ל- 250 מילים
תרגום
מבקרים גם צפו ב...
יוליה - תרגום עברית רוסית / רוסית עברית
מטרתי, לא רק לתרגם, אלא ביצירתיות, עומק, רגש, אחריות ומסירות.
עופר משיח - תרגום ועריכה
מדבר בשפה שלך
תרגו
שפת אם, בכל שפה